Dimanche 8 avril 2012 7 08 /04 /Avr /2012 14:54

Could we use colours and sounds as a whole language ?

Oh sorry, I should have written : SolReSol

Or, better : GDG

But, to avoid the differences to name musical sounds all over the world, You should better listen to...

http://youtu.be/cThlgZsdPEA

pour SolReSolTest

 

Le SolRéSol est l'invention, au tout début du XIXème siècle d'un certain François Sudre, dont j'ai trouvé trace la première fois dans un ouvrage collectif (Auroux, Chevalier, Jacques-Chaquin, Marchello-Nizia, "La linguistique fantastique, Joseph Clims éditeur, Denoël, 1985). Une recherche sur internet m'a permis d'accéder à cette Langue musicale universelle et à sa grammaire, mise en forme par un certain Boleslas Gajewski.

C'est de là que sont tirés les exemples trouvés sur la vidéo précédente (bon, mauvais, toujours, jamais).

Entre autre particularité de cette langue, le recours au palindrome pour caractériser l'inversion de sens (bon = MiSol / mauvais = SolMi ; toujours = SolLa / Jamais = LaSol).

 

Niŋ suo kuta, moo ba fola truma ala siŋ wala saŋdiŋ ala siŋ lemu. Yeleen te kiliŋti. Truma lafita niŋ karo man bo bari saŋdiŋ mahani.

Réciproquement, certaines langues, pourtant forgées dans des contrées distantes, ont recours à des invocations animales comparables pour caractériser, sinon la couleur, du moins l'intensité de la lumière. Ainsi, la langue maninga, ci-dessus, attribue au lapin les nuits de pleine lune et à l'hyène chasseresse les nuits les plus sombres.

Et, ci-dessous, la langue grecque associe au loup le moment où se fait la nuit (où la française parle de transition entre chien et loup...)

http://youtu.be/im4HMle5A3U

pour LycoPhosελληνικό

 

Pour vous quitter, vous souhaiter solla misol  ?

Philippe Sahuc Saüc

 

PS : cet article étant posté le jour de Pâques, il aurait été de bon ton (musical ? coloré ?) de formuler un voeu de circonstances. Ce main j'ai appris comment on le souhaitait en nederlander... L'ayant entendu comme on l'entendrait en catalan (feina passon), j'en ai traduit : que les tâches passent... L'oeuvre restant ? Est-il alors plus beau souhait printanier ?

Par carambolingue.over-blog.com
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Octobre 2014
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés